100 лет назад вышел декрет СНК «О введении новой орфографии»
100 лет назад советское правительство обязало граждан писать и читать по-новому, ликвидируя устаревшие «пережитки царского режима».
Орфографическая реформа приживалась долго и мучительно. Пролетарии категорически отказывались читать газеты по новым правилам. И все же Наркомату просвещения удалось пробить свою программу.
Декрет Совнаркома «О введении новой орфографии» был подписан заместителем наркома просвещения Михаилом Покровским и управляющим делами правительства Владимиром Бонч-Бруевичем.
По новым правилам правописания из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное») - их заменяли, соответственно, Е, Ф, И. Твердый знак (Ъ) исключался в конце слов, но сохранялся в середине слов в значении отделительного знака.
Изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными. В родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений требовалось писать теперь –ого и -его вместо –аго, -яго. В женском роде — одни, одних, одними вместо одне, однех, однеми; в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода ее — вместо ея.
Заключительный пункт предписывал руководствоваться следующими правилами при переносе слов. Согласная (одна или последняя в группе согласных) непосредственно перед гласной не должна быть отделена от этой гласной, равным образом группа согласных в начале слов не отделяется от гласной. Буква и перед согласной не должна быть отделяема от предшествующей гласной. Также конечная согласная, конечная й и группа согласных в конце слов не могут быть отделены от предшествующей гласной.
При переносе слов, имеющих приставки, запрещалось переносить в следующую строку согласную в конце приставки, если эта согласная перед согласной.
Как отмечает «Газета.ру», реформа орфографии, сильно отдалившая русский язык от других славянских языков, разрабатывалась задолго до прихода к власти партии большевиков. В самом начале XX века необходимость нововведений признавал крупнейший филолог страны, академик Алексей Шахматов.
В 1911 году особое совещание при Петербургской академии наук вынесло резолюцию о детальной разработке основных частей реформы. Официально реформа была объявлена 24 мая 1917 года в виде «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правописания».
После Октябрьской революции Владимир Ленин и его соратники категорически поддержали инициативу времен царского и Временного правительств.
В 1920-1930 годы на латинский алфавит были переведены 69 языков народов СССР, самые крупные из которых – таджикский, туркменский и татарский. Чуть позже стартовала новая кампания - на кириллизацию.

Комментарии читателей
он отправлен на Соловки!
Реформа русского языка назрела задолго до революции. Все эти яти и ижицы просто мешали. Они были тормозом в развитии. Роман "Война и мир" был из-за них в несколько раз толще, чем сейчас. Ещё до революции уже издавались газеты и книги на новом языке, хотя реформы ещё не было. Реформа назрела в обществе, а не то, что её кто-то один придумал. При царском правительстве была создана комиссия по реформе языка. Комиссия работала несколько лет и к началу первой МВ предложения были готовы. Но началась война и стало не до этого, реформу отложили. Когда к власти пришло временное правительство, они подготовили указ о реформе русского языка. Но не успели, их свергли. И уже большевики довели до конца давно назревшую реформу.
на самом деле, после этой реформы русский язык вдруг стал иностранным для непосредсвенно Носителей русской культуры и языка - русского народа.
при этом те кто рулил русским языком при коммуняках, русскими не являлись..
все это лишь отдельные шаги по переформатированию сознания целого народа.
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горький тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшётка,сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, —
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Будущий академик Д.С.Лихачёв, будучи студентом, написал работу, в которой указал на некоторые недостатки реформы орфографии. За что был отправлен на Соловки. Да, некоторые недостатки есть, которые вызывают распространённые ошибки. Так, например, название романа Л.Н.Толстого "Война и мир" подавляющим большинством многих поколений советских людей воспринимается, как мир(спокойствие,отсутствие военных действий)- антитеза войне. До реформы название писалось как "Война и мiр". Слово "мiр" в этом написании означало "общество", "общественная жизнь", "мирская жизнь" (жизнь мирян).